mardi 1 septembre 2009

mais où est le dictionnaire ? euh... resté en vacances ?

Monsieur R et ses néologismes :
-Attention, là, c'est la chaudière !
-- Ah... et la froidière, elle est où?

En revenant de la plage :
-- J'ai fait du Body surf ! (comprenez Body Board)

Au cocher d'une calèche tirée par deux très beaux chevaux : "Tu connais Horseland ?"
Les Châtelains ont appris plus tard qu'il s'agit d'un dessin animé avec des personnages "chevaux".

Explications vaseuses : "Je l'ai pas tapée, j'ai juste fait "tap tap" sur sa tête" . C'est en effet bien la définition de taper...

Décoder le langage de Mademoiselle O consiste à saisir les variations qu'elle peut mettre dans la syllabe "pa". Et c'est incroyable comme on peut prononcer "pa" de diverses manières. On pourrait dire qu'il s'agit du Paais (prononcer "pahè") au même titre que l'anglais, le français, etc...

--> Papa = papa (le mot papa tel qu'on peut le comprendre actuellement dans papa/maman)
--> Papa (pas le même : le p prononcé presque comme un b, mais n'étant pas un b quand même) désigne son frérot Monsieur R. Non, il ne faut pas se poser de question, c'est ainsi qu'elle l'appelle, depuis plusieurs mois déjà.
--> Papa (encore un autre avec des A plus accentués et fermés presque comme des O) = nos amis les Barbapapas (qu'elle côtoie tous les jours puisqu'ils ornent sa petite assiette personnelle, mise, comme vous le savez déjà, à rude épreuve à chaque repas...)
--> euuuPAaaa : celui-là, n'importe quel quidam peut le comprendre grâce au ton qu'elle emploie ainsi qu'à l'aide de son regard fort expressif, elle fait bloc de tout son corps pour dire : Je ne veux PAS !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

mardi 1 septembre 2009

mais où est le dictionnaire ? euh... resté en vacances ?

Monsieur R et ses néologismes :
-Attention, là, c'est la chaudière !
-- Ah... et la froidière, elle est où?

En revenant de la plage :
-- J'ai fait du Body surf ! (comprenez Body Board)

Au cocher d'une calèche tirée par deux très beaux chevaux : "Tu connais Horseland ?"
Les Châtelains ont appris plus tard qu'il s'agit d'un dessin animé avec des personnages "chevaux".

Explications vaseuses : "Je l'ai pas tapée, j'ai juste fait "tap tap" sur sa tête" . C'est en effet bien la définition de taper...

Décoder le langage de Mademoiselle O consiste à saisir les variations qu'elle peut mettre dans la syllabe "pa". Et c'est incroyable comme on peut prononcer "pa" de diverses manières. On pourrait dire qu'il s'agit du Paais (prononcer "pahè") au même titre que l'anglais, le français, etc...

--> Papa = papa (le mot papa tel qu'on peut le comprendre actuellement dans papa/maman)
--> Papa (pas le même : le p prononcé presque comme un b, mais n'étant pas un b quand même) désigne son frérot Monsieur R. Non, il ne faut pas se poser de question, c'est ainsi qu'elle l'appelle, depuis plusieurs mois déjà.
--> Papa (encore un autre avec des A plus accentués et fermés presque comme des O) = nos amis les Barbapapas (qu'elle côtoie tous les jours puisqu'ils ornent sa petite assiette personnelle, mise, comme vous le savez déjà, à rude épreuve à chaque repas...)
--> euuuPAaaa : celui-là, n'importe quel quidam peut le comprendre grâce au ton qu'elle emploie ainsi qu'à l'aide de son regard fort expressif, elle fait bloc de tout son corps pour dire : Je ne veux PAS !

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire